Wednesday, 31 August 2016

White-Hot (轉入直路)

Artists : HO Hang Yi and CHEUNG Man Lai (何幸兒和張文麗)
Date: September 5 - 15, 2016    
Venue: New Asia College Ch'ien Mu Library
Artist Statement:
Ho Hang Yi, graduated as Fine Arts Bachelor in the Chinese University of Hong Kong in 2015, born in Mainland China in 1990, moved to Hong Kong when she was eight. Spent most of her childhood in a rural area, contrasting with the highly capitalized and civilized city, the transformation detached wholeness of her living experiences. Her works focus on the diaspora and fragmented feeling towards the context and environments she lives in. Reconstructing the landscape, her paintings show the complex feelings of living space. Through creations of art, she tries to express the feeling of hatred, love, anxiety, familiarization and uncertainty toward Hong Kong and nostalgia of rural places.
Cheung Man Lai, born in 1993, graduated from the Fine Arts Department in the Chinese University of Hong Kong in 2016. During her four-year studies, Man Lai finds her interests in art history, especially religious art history. She associates religious art with genuineness as the artists and artisans who worked for their beliefs must have had their art sincerely made and that genuineness means art. Man Lai usually uses graphite to draw on paper, as the graphite gives a sense of simplicity, and more importantly, sincerity and pureness. 
何幸兒畢業於香港中文大學藝術系本科(2015)1990年出生於中國南方農村,八歲移民香港。對於她而言,在鄉間渡過的童年,與資本化的香港大都會文化互相排斥,高度文明社會亦對生活帶來衝擊。何氏作品以自身經歷為文本,關注移民身分在城市中的游離(diaspora identity) 及無力感,透過重構景物,何氏嘗試在繪畫中帶出移民生活空間的複雜性,並表達出對異鄉空間的愛、恨、焦慮、不確定、熟悉與陌生等複雜情感。
張文麗出生於1993年,於同校同科畢業(2016)。四年本科生涯內,張氏對藝術的歷史(尤其是宗教藝術史)感興趣。宗教藝術在張氏的聯想中是皎潔的,因為古代的藝術家和工匠在信仰下總是全心全意的做藝術,而藝術的意義在真誠。張氏多用石墨作畫,原因是石墨看上去簡單,和更重要是,帶真誠和潔淨的感覺。

All are welcome to visit the exhibition during the Library's opening hours.



No comments:

Post a Comment

1.本網站保留刊登或刪節留言的權利,並有權在不作通知的情況下刪除討論區上的任何內容。
2.公眾用戶在本網站的留言均為留言者之個人意見,不代表本網站的立場。