Date: 18 – 29 December, 2017
Venue: New Asia College Ch’ien Mu Library
Exhibition Statement:
Eyes shut,
Draw a circle.
(I began my bravura.)
You shook me off with the softest grin—
None left but the circle.
Sun Ziping
Life is a cramped enclosure:
It does not always let “us” all in.
The slightest step astray pushes me out of yours,
Or you out of mine.
“Please mind the gap and the closing doors—”
Yet the train doors squeeze me into you again.
Man evolves to learn four vague ideas of interpersonal distances*:
A public distance of 3.7m to 7.6m, for random strangers and public speeches;
A social distance of 1.2m to 3.7m, for acquaintances and social occasions;
A personal distance of 45cm to 12m, for close friends and chit chats;
An intimate distance of 0 to 45cm, for lovers and hugs.
The intrusion into inappropriate radii arouses discomfort, insecurity, and possibly anger.
Living an urban life, we are so used to such an intrusion that distances between “you” and “I” become trivial.
In this circle, we explore “you” and “I.”
*The idea of interpersonal distances was raised by Edward T. Hall in The Hidden Dimension.
All are welcome to visit the exhibition during the Library's opening hours.
圈圈
作者:崔子皓、何嘉慧
日期:二零一七年十二月十八日至十二月二十九日
地點:新亞書院錢穆圖書館
展覽簡介:
在你緊閉的雙眼/ 畫一個圈圈。/
(我開始單人表演)/
你笑著刪除了『我』/只留下圈圈。
——孫梓評
生活是一個狹窄的空間,並非常常都可以容納『我們』,
稍一不慎,『我』就會被『你』排拒,或把『你』,擠出去。
嘟嘟嘟嘟——
地鐵的閘門關上,又一次把『我』推進『你』的親密距離。
人在進化的過程中,發展出了四種模糊的安全距離意識*:
公眾距離:適合陌生人或演講的距離,3.7至7.6米
社交距離:適合公司活動、開會的距離,1.2至3.7米
個人距離:適合與朋友交談的距離,45厘米至1.2米
親密距離:只適用於家人或伴侶間的距離,0至45厘米
當不切合的人闖進不適當的距離,我們會不舒服,不安全,甚至惱怒起來。
在都市生活中,我們已經習慣讓他人進入親密距離中。
『我』與『你』之間的距離,似乎不再重要。
在圈圈中,
窺探著『我』和『你』。
*安全距離意識為艾華·T·霍爾於其著作《隱藏的維度》所提出的理論。
歡迎讀者於圖書館開放時間內到場參觀。
No comments:
Post a Comment
1.本網站保留刊登或刪節留言的權利,並有權在不作通知的情況下刪除討論區上的任何內容。
2.公眾用戶在本網站的留言均為留言者之個人意見,不代表本網站的立場。