Tuesday, 14 January 2020

New Asia College Ch’ien Mu Library Opening Hours
on Lunar New Year Holidays

Library
Late Reading Room
January 24, 2020
(Friday)
9:00 a.m. - 12:30 p.m.
Closed
January 25-28, 2020
(Saturday-Tuesday)
Closed
January 29-30, 2020
(Wednesday- Thursday)
9:00 a.m. – 7:00 p.m.
6:30 p.m. – 9:30 a.m.
(next day)
Remark:
Library and Late Reading Room resume to normal opening hours on January 31, 2020.
Library opening hours are subject to change. Please check the Library webpages before your visit.


新亞書院錢穆圖書館
農曆新年假期開放時間


圖書館
夜讀室
2020年 1月 24日
(星期五)
上午 9時 至
下午 12時 30分
關  閉
2020年 1月 25日 至
2020年 1月 28日
(星期六 至 星期二)
關  閉
2020年 1月 29日 至
2020年 1月 30日
(星期三 至 星期四)
上午 9時 至 晚上 7時
下午 6時 30分 至
翌日上午 9時 30分
備註:
圖書館及夜讀室於 2020年 1月 31日起恢復正常開放時間。
圖書館開放時間可因應需要而改動,請於到訪前查閱圖書館網頁。

Friday, 10 January 2020

New Library E-Resource Available Now!
圖書館新增電子資源

名稱:永樂大典
涵蓋︰古代至明初
簡介:明(1368-1644 A.D.)永樂大典收錄了中國自古以來至明初的8,000份依主題編排的典籍,此資料庫包含了現存於世的813份。數據庫提供搜索,圖文對照,繁簡轉換等支援功能。


Friday, 3 January 2020

Good Reads @ New Asia College Ch’ien Mu Library

好書角@ 新亞書院錢穆圖書館


You are welcome to check it out.
歡迎到圖書館借閱。

Title:
All is beauty now

Author:
Sarah Faber
 
Call No.:
PR9199.4.F33 A79 2017

Remarks:
Winner of the 2018 Margaret and John Savage First Book Award (Fiction)

Title:
Bluebird, bluebird : a novel>

Author:
Attica Locke
 
Call No.:
PS3612.O247 B58 2017

Remarks:
Winner of the 2018 Edgar Award for Best Novel

Title:
Mind to matter : the astonishing science of how your brain creates material reality

Author:
Dawson Church
 
Call No.:
WL103.5 .C4748 2018

Remarks:
Winner of the 15th Annual Best Book Award of American Book Fest for Science

Title:
The tell me more gesture : how & why to welcome conflict

Author:
Janet W. Rowles
 
Call No.:
BF637.I48 R69 2018

Remarks:
Winner of the 15th Annual Best Book Award of American Book Fest for Best New Non-Fiction
Winner of the 15th Annual Best Book Award of American Book Fest for Self-Help: Relationships

Title:
Vengeful

Author:
V.E. Schwab
 
Call No.:
PS3619.C4848 V46 2018

Remarks:
Winner of the 2018 Goodreads Choice Awards in Best Science Fiction


題名:
冰平線

作者:
櫻木紫乃著;劉子倩譯

索書號:
PL875.5.A585 H9512 2018

備註:
鏡文化2018年度好書 - 「翻譯類」


題名:
成語學英文

作者:
張學明

索書號:
PE1460 .C4375 2019

備註:
香港中文大學新亞書院師友著作


題名:
火花

作者:
又吉直樹

索書號:
PL873.A83 H5312 2016

備註:
第153屆芥川賞得獎作品


題名:
瘋癲文明史:從瘋人院到精神醫學, 一部2000年人類精神生活全史

作者:
史考爾著;梅苃芢譯

索書號:
PL2946.5.J558 Z33 2018

備註:
2018 Openbook好書獎 - 年度好書.翻譯書


題名:
被壓榨的一代 : 中產階級消失真相, 是什麼讓我們陷入財務焦慮與生活困境?

作者:
艾莉莎·奎特著 ; 李祐寧譯

索書號:
HT690.U6 Q3712 2019

備註:
金石堂2019年度十大最具影響力好書

Thursday, 2 January 2020

"The Spirit of Chinese Ancient - Art is Still Lingering" (Solo Display)

Artist: MAK, Kit Jing Vivian
Date: 6 – 17 January, 2020
Venue: New Asia College Ch'ien Mu Library
Statement:
My paintings: Absorbing from the essence of Chinese ancient literati painting, works are developed in both meticulous and impressionistic painting ranging from ancient natural landscapes, flowers-and-birds to figures, in the Tang, Song, Yuan, Ming and Qing Dynasties, together with paintings of Dunhuang murals from the Sixteen Kingdoms, Northern Wei, Sui and Tang, Five Dynasties, Song, Xixia and Yuan Dynasties.  My calligraphy: A creation of academic and composition. While the art of calligraphy begins with the ancient works and rubbings from calligraphers of different dynasties.  The highest art spirit of poetry, paintings and seal concludes: As the saying goes, “Good poetries deliver delicate and vivid illustrations, good paintings express poetic meaning to readers.” A seal contains the cultural legacy of thousands of years, so whenever a masterpiece is created, artists pay attention to the position of the seal, which could bring a crucial touch of enrichment to the work.

Ms. Vivian Mak has devoted herself to education for nearly 30 years. She graduated from the Department of Chinese Language and Literature of the Hong Kong Baptist University and starts her teaching of Chinese language in high schools. Witnessing that most of the students’ problems were caused by broken family relationships and the lack of parent education, she completed her study in the Master of Arts in Parental Education at the Chinese University of Hong Kong in 2009, to further facilitate her teaching. Ms. Mak’s on-going interest in the art of Chinese calligraphy and painting has nurtured since she was young. During her college years, excellent results were achieved in the courses of Chinese paintings. After resigning from her full-time teaching recently, she is now focusing on the study of Chinese calligraphy and painting art and being grateful for the guidance of different professors from the Department of Art of the Chinese University of Hong Kong, which helps in her pursuit of the ancient Chinese art. In the journey of academic researching and calligraphy and painting creation, she aims to master the ancient style so as to accomplish a higher level of knowledge, moral and arts.


《千年凝錦  餘彩徘徊》 (個展)

作者:麥潔貞
日期:2020年1月6日至17日
地點:新亞書院錢穆圖書館
簡介:
我的畫作: 從中國傳統文人畫入手,廣泛研習唐宋元明清傳統山水、花鳥、人物繪畫風格,兼工工筆、寫意。遍研由十六國、北魏、隋唐、五代、宋、西夏、元各朝敦煌壁畫。千餘年以來,名迹數萬種,然後知畫理精微,畫學之博大如此,而非一家一派之能盡也,尤須師古自學,各習所長,以致學有所養,德有所進,藝有所成。陳師曾總結文人畫要素:「蓋藝術之為物,以人感人,以精神相應者也。有此感想,有此精神,然後能感人而能自感也」。我的書法: 作品是與學術研究和文字創作相結合。書法藝術必先多看歷代各書家筆迹、拓本,廣見鐘鼎、碑帖。上自鍾王,中至隋唐名家書法作品,下至明清近代。因眼中有上乘書法基礎,以後的篆隸行草才可以隨學習前進。汲取前人菁華,成為自己的韻貌。這樣才可以深厚的學術與文字底蘊,滋養出書法藝術。莫家良教授認為「風格的形成還須以尊重歷史、延續傳統為前提。前人學書,皆以臨摹古帖為不二法門,因臨帖可得古人筆法,更可「通古今之變」,進而「成一家之言」。詩書畫印完美融合的藝術精神:「詩中有畫,畫中有詩。」好的詩給人以美的、如畫的想像,而一幅好畫又能讓觀者欣賞到詩樣的意境。詩情畫意是藝術的最高境界。 一枚小小的印章,包含了千百年來的文化沉澱。文人每當作品完成後,對於落款和蓋章的位置都是非常講究的,作品最後鈐章往往能有增潤畫面的作用。喜歡寫書作畫的文人,在關鍵的位置打上印章,而印文的風格又和書畫的風格相和,令觀者賞心悅目,達致詩書畫印的完美藝術意境。

麥潔貞老師從事教育工作近三十年,早年畢業於香港浸會大學中國語言文學系,於任職中學教授中國語文科。有感學生問題多源自家庭關係之疏離及家長教育子女或過尤不及,故於2009 年在香港中文大學修畢家長教育文學碩士,以滋教學。麥老師對於中國書畫藝術之興趣及追求,未嘗間斷。中小學時期,已經常練習書法,於大學期間亦修讀國畫及工筆畫課程,成績優異。近年離開正職教學工作,專注於研究中國書畫藝術,師古自學,各習所長,更感激中文大學藝術系幾位教授不吝指導,加上源自中國文學及文化之學養,自能體悟詩、書、畫、印四者既能相輔相成,又能相互輝映,進入中國藝術的完美境界。在學術研究與書畫創作的過程中,冀能師古法道,為學不已,以致學有所養,德有所進,藝有所成。

Poster:
海報:

Art Works:
作品:

More photos are available in New Asia College Library Exhibitions LibGuides.
讀者可於新亞書院圖書館展覽網頁瀏覽更多圖片。

Friday, 20 December 2019

“Along the Hong Kong Harbour in the Next Decade” (Joint Display)

Artist: Chan Anpel and Fung, Yee Lick Eric
Date: 23 December, 2019 - 3 January, 2020
Venue: New Asia College Ch'ien Mu Library
Statement:
This exhibition presents the collaboration between Anpel Chan and Eric Fung which examines human relations in our contemporary world where human are connected by the most advanced technology under a globalised context.  By juxtaposing western and eastern art media, the artists question how technology, when it goes back to its origin, assists or hampers the communication between people. While we are going into another new decade, let us rethink how human beings interact and restart from where everything begins.Part of the work are also displayed in the Greater China region during the same period, echoing the detachment yet association between the people in these four places.

Anpel Chan is a Hong Kong indigenous inhabitant. She received her Bachelor of film and television in Australia and a scholarship to further her studies in Canada. She is now based in Hong Kong and pursuing a master degree of arts in fine arts at The Chinese University of Hong Kong. Her creative practice includes painting, video, installation, performance, mix-media and public art. Her works concern local culture, urban life and human relations.

Fung (b.1985) was born and lives in Hong Kong. He currently teaches Chinese calligraphy in the School of Professional and Continuing Education of the Hong Kong University (HKUSPACE). At his young age, he studied Chinese calligraphy under masters Ng Yam and Yip Man Yam. He received the Master of Museum Studies from University of Leicester and is now pursuing the Master of Arts (Fine Art) in Chinese University of Hong Kong.


《香港上岸圖跨越展》 (聯展)

作者:陳安蓓及馮以力
日期:2019年12月23日至2020年1月3日
地點:新亞書院錢穆圖書館
簡介:
本次展覽展示了陳安蓓與馮以力之間的合作,旨在探討當今世界中人類之間的關係。通過西方和東方的藝術媒體並置,他們針對科技追本溯源,回到它的起源,詰問科技究竟是幫助還是阻礙了人類之間的交流。在我們邁入新的十年時,讓我們重新思考人類是如何互動,並從一切的源頭重新開始。本作品某部分於同一時期在大中華地區也進行展出,呼應了兩岸四地人民之間若即若離的關係。

陳安蓓於澳洲修畢電視及電影系學士學位。她現於香港中文大學修讀藝術文學碩士。她的創作實踐包括繪畫、錄像、裝置、表演、混合媒體和公共藝術。她的作品關注本地文化,城市生活和人際關係。

馮以力(1985年生)出生及定居於香港,研習書法藝術近二十年,現任教於香港大學專業進修學院中國書法文憑課程及普通課程。馮氏為萊斯特大學博物館學碩士,現於香港中文大學藝術系修讀碩士。
Poster:
海報:

Art Works:
作品:


More photos are available in New Asia College Library Exhibitions LibGuides.
讀者可於新亞書院圖書館展覽網頁瀏覽更多圖片。